格式要求

 

本刊稿件格式要求

1. 稿件构成
1) 中英文标题
2) 中英文提要、中英文关键词
3) 正文
4) 参考文献
5) 附录等(如果需要)
6) 作者姓名、单位(具体到院系)、通讯地址、电话号码、电子邮箱

2. 正文格式
1) 小标题一般单独占一行;段首小标题,前空两格,后空一格。
2) 层次编码依次使用一、二、三…,1、2、3…,1)2)、3)。也可使用1.11.21.3…的格式。

3. 提要和关键词
论文须附150字左右的中、英文提要;另请择出能反映全文主要内容的关键词2—4个。

4. 基金项目
论文如是相关基金项目研究成果,请以脚注形式在首页注明,包括具体项目名称、编号等。与论文无关项目不宜标注。

5. 注释
注解性内容分附注、脚注和夹注3种。
1) 附注:一般注释采用附注的形式,即在正文需注释处的右上方按顺序加注数码①、②、③……,在正文之后写明“附注”或“注释”字样,然后一次写出数码①、②、③……和注文,回行时与上一行注文对齐。
2) 脚注:对标题的注释或对全篇文章的说明以脚注的形式处理,注号用*而不用阿拉伯数字,列在当页正文下,正文和脚注之间加一横线。
3) 夹注:对论文和书评中的引文和所依据的文献无需特别说明者,以夹注的形式随文在括弧内注明作者姓名(英文只注姓)、出版年份和引文页码,例如:
        (桂诗春 1998: 96)
        (Mackey 1965: 50)
        (Richard & Rogers 1982: 153)

6. 例句
例句较多时,宜按顺序用(1)(2)(3)……将所有例句编号。每例另起,空两格,回行时与上一行例句文字对齐。外文例句一般应随后在括弧内给出中译文。

7. 译名
外文专有名词和术语一般应译成中文。不常用的专有名词和术语译成中文后,宜在译名首次出现时随文在括弧内注明原文。英文人名可直接在文中使用,不必译成中文。

8. 参考文献
所列参考书目应在文中有相应引用,未引用的参考书目勿列入参考书目。
参考书目列于文后,先按英文、中文和其他文种的次序归类编排;然后,每一文种中的书目再按著者姓氏的字母或汉语拼音顺序排列。文献序号用[1][2][3]……表示。序号之后是作者姓、名、文献题名及文献类型标识(专著为M,学位论文为D,期刊文章为J,报纸文章为N,论文集为C,文集中的析出文献为A)。外文书刊名用斜体。专著、学位论文、论文集注明出版地、出版者、出版年份、起止页码;期刊文章注明刊名、年、期、起止页码。例如:
[1] Goodman K S. Reading is a psychological guessing game [J]. Journal of the Reading Specialist, 1976, (4): 126-135.
[2] Leech G. Principles of Pragmatics [M]. London: Longman, 1983.
[3] Messick S. Validity [A]. In Linn R L (ed.). Educational Measurement [C]. New York: Macmillan, 1989.13-103.
[4] 何兆熊. 语用学概要[M]. 上海:上海外语教育出版社,1989.
[5] 胡壮麟. 认知与语篇产生[J]. 国外语言学,1993,(2):1-6.
[6] 戚雨村. 语言·文化·对比[A]. 李瑞华. 英汉语言文化对比研究[C]. 上海:上海外语教育出版社,1996. 559-572.

发布日期:2018-03-08    浏览: 377